2019. december 08. Mária
Lapos-föld hívő vagy? A Google fordító megmondja, mit gondol rólad
nuus.hu
|
2018. június 01. 13:23
|
frissítve: 2018. június 02. 17:26
A fordítóprogram nem hagy egy szemernyi kétséget sem afelől, hogy mit gondol a laposföld-hívőkről. A nuus szerkesztői letesztelték, de nyugodtan ki is lehet próbálni, mert működik.

Ha beírjuk a bal oldali mezőbe azt, hogy „lapos-föld hívő vagyok”, vagyis azt, hogy „i'm a flat-earther”, a jobb oldalt pedig francia nyelvre állítjuk, akkor ez a mondat jön ki: „je suis un fou”. Nos, ez nem egészen azt jelenti, amit angolul megadtunk.

lapos_fold_google.jpg

Ha visszafordítjuk angolra (vagy magyarra), akkor megkapjuk a francia mondat rendes jelentését: „i'm a crazy person”, vagyis „őrült vagyok”. Ami persze sok ember szerint tökéletes lefordítása annak, hogy „i'm a flat-earther”, vagyis ha valaki abban hisz, hogy lapos a Föld.

lapos_fold_google2.jpg

Mindez nem a Google gúnyolódása, nem ők állították be így a fordítójukat, hanem egy járulékos rendszerhiba, ami abból következik, hogy a programnak sok nyelv sok-sok kifejezését kell összevetnie ahhoz, hogy megkapjuk a lehetőleg jó végeredményt. Ebben az esetben félre is visz, meg nem is, attól függően, hogy mit gondolunk a Földről: lapos vagy gömbölyű.

lapos_fold.gif

 

Nem

Olvasnivaló

Ajánlat